[Phú Thương Nô] Chương thứ hai Thượng

Đệ nhị chương

Hiện tại là chuyện gì xảy ra? Bạn loại này tại buổi tiệc bọn họ nhục còn chưa đủ, lại vẫn luôn miệng nói hắn là bọn họ phong gia đích gia phó?

Ấn trăng tàn,cuối kỳ,cuối tháng giận không thể át, hắn tuấn tú diễm lệ nhưng khuôn mặt tức giận đến đỏ lên, khôn kể đích phẫn nộ hóa thành hừng hực lửa giận, tuy rằng là tức giận rõ ràng, nhưng xinh đẹp lại bội phần nổi trội hơn.

Hắn khẩu không trạch ngôn liền đứng lên mắng: “Phong Thiên bó đuốc, ngươi ỷ vào ngươi có tiền có thế thì có quyền ức hiếp người sao? Mắt ngươi mù sao? Ta đời nào giống nô bộc nhà ngươi? Làm nhục nhân cách ta, ngươi đi quá phận sự của mình rồi! Ta Ấn trăng tàn,cuối kỳ,cuối tháng biết không cải danh, tọa không thay đổi họ, vị này chính là của ta huynh trưởng, tên là Ấn Sơn Cư, chúng ta nguyên quán Giang Nam, ngươi có bản lĩnh thì đi truy ra đi, ta Ấn trăng tàn,cuối kỳ,cuối tháng hay không là nô bộc trong nhà các ngươi, đúng vậy đấy, nói ta nói ta không nói hai lời tùy người đi!”

Mắng đắc bất quá nghiện, Ấn trăng tàn,cuối kỳ,cuối tháng mặc dù không hiên bàn rống giận, cũng đã tảo điệu trên bàn không ít đích rượu và thức ăn.

“Nếu ta là nô bộc nhà ngươi, ta phải theo nhà của ngươi từng bước từng bước một chứ. Tên thiếu gia nhà ngươi dám lớn mật gọi là nô bộc, dám mạo phạm ta!”

Sau khi nói xong, Ấn trăng tàn,cuối kỳ,cuối tháng lôi kéo Ấn Sơn Cư muốn đi.”Ca, chúng ta đi, loại này lạn nhân đích sinh ý không làm cũng thế.”

Ấn Sơn Cư chuyện gì đều hảo đàm, nhưng nếu là vũ nhục đến đệ đệ, sắc mặt hắn cũng thoáng chốc xanh mét không ít; Phong Thiên bó đuốc dám chỉ xưng bảo bối đệ đệ hắn là tên nô bộc bỏ trốn, sắc mặt hắn cũng khó coi, nói ra châm chọc trong lời nói đến:

“Phong thiếu gia, ta không biết ngươi đối đãi với nô bộc nha 2ngu7o7i như thế nào, nhưng là ngã đệ có thể cầm thiên thư, cổ văn còn có thể leng keng đọc thuộc lòng, Phong gia ngươi làm sao có nô bộc tài giỏi như thế? Hắn và những tê nô bộc thực khác nhau rất lớn, thật sự là người thời nay tấm tắc lấy làm kỳ, như thế nào chưa từng nghe qua nhà ngươi có nô bộc trung mấy Trạng Nguyên đâu?”

Huynh đệ lưỡng cho nhau lôi kéo thủ liền ly khai, rời đi tiền vẫn như cũ là nổi giận đùng đùng.

“Thiếu gia. . . . . .” Mấy tên tiểu đồng hầu hạ bị dọa sợ đến mức sắc mặt tái nhợt

Trên bàn chén bàn đống hỗn độn, ở Ấn trăng tàn,cuối kỳ,cuối tháng kích động đến mức chụp bàn hạ (lật cái bàn ăn ấy, hình như là vậy, thằng Thụ nó máu lửa quá), có vài giọt nước đồ ăn phun đến mặt thiếu gia, tiểu tiệp đồng vội vàng dâng khắn trắng: “Thiếu gia, sát sát đi!” (lau đi ^^)

Phong Thiên bó đuốc gương mặt vẫn biểu tình lạnh như băng, hắn không tiếp nhận khăn trắng, chỉ dùng quần áo lau đi đồ ăn nước; thưởng thức Ấn trăng tàn,cuối kỳ,cuối tháng uống qua đích bạch ngọc chén rượu, hắn khinh xúc  kia lưu lại đích dấu môi son.

Khởi điểm là phi thường khinh đích vuốt ve, nhưng tưởng tượng đến cuối cùng Ấn sơn cư dắt ấn trăng tàn,cuối kỳ,cuối tháng đích thủ đích kia một cảnh, hắn lạnh như băng đích ánh mắt bị kiềm hãm, chén rượu thoáng chốc bị bóp nát; hắn cơ hồ không có biểu tình nhưng gương mặt lạnh lùng lại co rúm vài cái, “Dám làm cho nam nhân khác khiên tay ngươi, mặc kệ ngươi là không phải trong bảo khố nhân, là của ta chính là của ta.” (ày dà, của ta chính là của ta đó nha~)

[lời bài hát] When I can’t sing – Se7en

Phiên âm này là do tôi – AmiWakeshima bỏ thì giờ và công sức học tiếng Hàn ra phiên, vui lòng không mang ra khỏi đây. Nếu tôi phát hiện ra bạn mang bản phiên của tôi đi mà k xin phép hay Credit đầy đủ, thì bạn sẽ biết tay tôi.

Bạn biết đấy, phiên như thế này thật k dễ, tôi còn phải nghe kĩ bài hát để phát hiện ra âm nào là âm câm để bỏ đi cho các bạn dễ hát nữa kìa, vì vậy làm ơn hãy nghĩ đến công sức của người phiên mà có lương tâm một chút

Bản phiên âm này thuộc quyền sở hữu của AmiWakeshima

When I can’t sing – Se7en

Phiên âm Tiếng Việt by AmiW

내가 모든걸 잃어도 내 인기가 떨어져도
더 이상 노랠 못하고 다른 직업을 가져도

나라는 이유만으로 날 계속 사랑해 줄 수 있니
화면에 나오는 내 모습이 진짜 내 전부가 아니란 건 알고 있는지(알고 있는지)

자신감 넘치는 내 모습이 날 더 불안하게 하는 건 알고 있는지(알고 있는지)

화려한 조명 속에 서있는 모습 뒤에 진한 그림자가 지고 있어

내가 모든걸 잃어도 내 인기가 떨어져도
더 이상 노랠 못하고 다른 직업을 가져도

나라는 이유만으로 날 계속 사랑해 줄 수 있니
너는 날 사랑한다 하지만 니가 사랑하는 게 정말 내가 맞는지(내가 맞는지) 나에게

반했다고 하지만 너를 반하게 한 게 정말 내가 맞는지(내가 맞는지)

네가 나의 품 안에 안겨 날 바라볼 때 이런 질문을 하고 싶어

내가 모든걸 잃어도 내 인기가 떨어져도
더 이상 노랠 못하고 다른 직업을 가져도

나라는 이유만으로 날 계속 사랑해 줄 수 있니

언젠간 오게 되겠지 (오게 되겠지)

함성 소리가 줄어든 무대를 내려와서

내 어깨가 처지면서 (어깨가 처지고)

고개가 떨궈질 때 (그때도) 내 옆에 (내 옆에) 니가 서 있을런지

내가 모든걸 잃어도 내 인기가 떨어져도
더 이상 노랠 못하고 다른 직업을 가져도

나라는 이유만으로 날 계속 사랑해 줄 수 있니

 ***

ne ka mô tưn kon in ho tô ne in ki ka to ro chyơ tô

To I sang nô ren môs ha kô ta rưn chi ko pưn ka chyơ tô

Na ra nưn I yu ma nư rô nan kyê sôk sa rang he chun su is ni

Hoa myơn ê na ô nưn ne mô sư pi chin cha ne chon bu ka a ni ran kon an kô is nưn chi (an kô is nưn chi)

Cha sin kam nom chi nưn ne mô sư pi nan to bu ran ha kê ha nưn kon an kô is nưn (an kô is nưn chi)

hoa ryơ han chô myơn sô kê so is nưn mô sưp tuy ê chin han kư rim cha ka chi kô is so

ne ka mô tưn kon in ho tô ne in ki ka to ro chyơ tô

To I sang nô ren môs ha kô ta rưn chi ko pưn ka chyơ tô

Na ra nưn I yu ma nư rô nan kyê sôk sa rang he chun su is ni

Na ra nưn I yu ma nư rô nan kyê sôk sa rang he chun su is ni

To I sang nô ren môs ha kô ta rưn chi ko pưn ka chyơ tô

ne ka mô tưn kon in ho tô ne in ki ka to ro chyơ tô

kô ne ka tton chươ chin tte (kư tten tô) ne yo phê (ne yo phê) ni ka so is sưn lon chi

Ne o kke ka cho chi myơn so (o kke ka cho cho kô)

Ham song sô ri ka chu ro tưn mu te rưn ne ryơ woa so

On chênkanô kê tuy kês chi (ô kê tuy kês chi)

No nưn nan sa rang han ta ha chi man ni ka sa rang ha nưn kê chong man ne ka mach nưn chi (ne ka mach nưn chi) na ê kê

Ban hes ta kô ha chi man no rưn ban ha kê han kê chong man ne ka mach nưn chi (ne ka mach nưn chi)

ne ka mô tưn kon in ho tô ne in ki ka to ro chyơ tô

To I sang nô ren môs ha kô ta rưn chi ko pưn ka chyơ tô

Na ra nưn I yu ma nư rô nan kyê sôk sa rang he chun su is ni

nê ka na ưi phum a nê an kyơ nan ba ra bôn tte I ron chin mu nưn ha kô si pho

Lịch vạn niên.

Tháng Ba 2012
H B T N S B C
« Th2   Th4 »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031